Traducción de la documentación de PuzzleScript

Como ya sabréis, a veces me gusta contribuir a la comunidad internáutica en general, y videojueguística en particular, traduciendo tutoriales, artículos o documentación, del inglés al español, de juegos o motores de creación de videojuegos. De paso que practico mi oxidado inglés, consigo tener una documentación fácil de consultar en el desarrollo de mis juegos.

En esta ocasión le ha tocado a PuzzleScript, un motor de creación de juegos de puzles basado en HTML5 del que hablé en un artículo en Backside Games. He comenzado a traducir su documentación, empezando por la básica, que podéis encontrar para descargar pinchando en el botón


Más adelante le seguirán la intermedia y la avanzada.

La traducción de textos técnicos es algo más complicada que la de un texto literario, pues en ocasiones hacemos referencia a apartados de programas que en el propio software no están traducidos, lo que podría llevar a confusión al hipotético lector. Esto hace que me suela llevar más tiempo la traducción de un documento así. Por ello, para agilizar el trabajo, solía utilizar Google Translate, un viejo amigo de los estudiantes. Sus traducciones están lejos de la perfección pero sirven para tener un esquema rápido que modificar para hacer el texto más legible y acertado.

Sin embargo, no puedo dejar de recomendar Deepl, un traductor que no cuenta con el pantagruélico número de idiomas de los que traducir que tiene G.T., solo varios europeos, japonés y chino, pero que para los más usuales nos ofrece una traducción muy cercana a la que daría un traductor humano, pasándole la mano por la cara a la herramienta de Google. Os la recomiendo.

Compartir:
spacer

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Comenta lo que quieras